讲座主题:新时代翻译的新挑战新作为
专家姓名:黄友义
工作单位:中国翻译研究院
讲座时间:2018年9月27日下午4:00
讲座地点:外院337
主办单位:hy590海洋之神平台外国语学院
内容摘要:
结合本人翻译实践,通过案例说明“一带一路”背景下,翻译业的发展变化,特别是中译外面临的挑战和机遇。重点介绍现阶段需要注意的中文和英文在语言、意识形态和认知方面的差别和译者的努力方向。
主讲人介绍:
黄友义,男,全国政协十一届、十二届委员、中国经济社会理事会理事,国务院学位委员会委员,中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员、教育部外语中文译写规范和中华思想文化术语传播部际联席会议首席专家,《中国翻译》杂志主编、《公共外交季刊》编委会副主任、《大中华文库》副总编辑。长期参与党政文献对外翻译,曾为党政领导人担任口译。曾参加党政文件和领导人讲话的翻译和译文审定工作,包括《江泽民论三个代表》、《习近平谈治国理政》(一卷、二卷)等文献,主持编写《汉英外事工作常用词汇》和《汉英翻译词典最新词汇》。